SSブログ

3月7日

朝の授業後にメールチェックしたら、FIFAからメールが。

Dear Football Fan,

Thank you for your ticket order for the 2006 FIFA World Cup Germany (TM).

We will send your tickets with the order No. ********** approximately 6-8 weeks before the tournament begins. The tickets will be handed over to you personally. In case there is no-one at home when the courier calls, the courier will leave a message, informing you about the further procedure.

So that your tickets can be delivered correctly, please make sure that the delivery address entered by you in your Customer Self Service is correct by no later than March 17th 2006.

In order to do this, please click on the following link http://www.FIFAworldcup.com/06/en/tickets/selfservice.html and subsequently enter your email address and your password. If you have forgotten your password you can have a new one sent to you by the Customer Self Service. After you have successfully completed your log-in, you can change your delivery address by selecting the button “change applicant details”.

We wish you lots of fun at the 2006 FIFA World Cup Germany (TM).

Yours sincerely,

Your 2006 FIFA World Cup (TM) Ticketing Center


だそうだ。

はい?

こないだキャンセルのメール送ってきて、こちらの問い合わせに返事もしてこなくて、で、送りま~す、って。

これって、キャンセルのメールだと思うんですが。

Subject: CANCELLATION of your 2006 FIFA World Cup Germany (TM) ticket order

Dear Mister *********,

You have ordered tickets for the 2006 FIFA World Cup Germany (TM) and selected bank transfer as method of payment. Unfortunately, we could not register to this day any exhaustive incoming payment under your name. Hence, we must cancel your order with the order number mentioned above.

If you have already completed a payment, we kindly ask you to update your address data on the Customer Self Service section in order to ensure a smooth refund procedure by cheque/ transfer. You can use the following link to get to this section: http://www.FIFAworldcup.com/06/en/tickets/selfservice.html.

Should you have already proceeded to the transfer in the meantime, please send us a transfer voucher, on which all transfer details appear. Please send us this document per fax under +49 (0) 1805 62 20064 (0.12 EUR/min. from the Deutsche Telekom AG network) until March 09, 2006 at the latest. All vouchers received after the expiration of this time limit won’t be processed anymore.

Kind regards,

Your 2006 FIFA World Cup (TM) Ticketing Center

なんなの?人の気持ちを掻き乱すだけ掻き乱しといて。
まぁ、いいや。チケット来るなら、それで。

さて今日は発音について色々やったわけですが、リスニングがあれだけできる人々が、発音記号を前にすると、とたんに中学生になってしまう状況がおもろかったです。
発音記号から単語を当てるんですが、結構おもしろかったですね。二重の意味で。
ホント、発音絶対無視だよなぁ、みんな。
不思議なくらい、みんな出来ないし。
得手不得手ってあるんだろうけど、極端だよなぁ。


この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。